2012 version
A free rendering into Quenya of a much-loved Swedish song often heard on the nights of Winter Solstice. The Swedish lyrics were written by Jan Arvid Hellström, poet and hymn writer, to the tune of the aria Lascia ch’io pianga from Handel's opera Rinaldo.
Auta
i lóme, Haira
hrestallo Umbaro
cólo |
The
night is passing, From a distant shore Fate’s burden |
*tercánar ‘are announcing’, plural present continuative of *ter-can-, isolated from tercáno ‘herald’
*airómaron genitive plural of *airóma, a compound of aira or aire ‘holy, angelic’ and óma ‘voice’
*lehtaleo ‘of liberation’, genitive of *lehtale, a verbal noun derived from (ete)lehta- ‘deliver’, cf. Sindarin Leithian ‘Release from Bondage’
lís ‘honey’, here used metaphorically = lisse ‘sweetness; grace’